リベンジ(revenge)とは英語で、「復讐(ふくしゅう)」を意味する言葉です。 すなわち「誰かからひどい仕打ちを受けた人が、その相手に対して報復すること」を意味します。 しかし日本語のリベンジは、多くの場合、スポーツ分野における「雪辱(せつじょく)」を意味します。「リベンジ」という言葉は「復讐」という本来の意味を離れ、「リベンジに成功した」や「リベンジ消費」「リベンジ転職」など、より身近に使われるようになっています。報復、復讐、仇討ち、意趣返し、雪辱といった意味をもつ英単語。
リベンジはポジティブな意味ですか?日本語の「リベンジ」は、「再挑戦する」「もう一度がんばる」のようにポジティブな意味で使われることもありますが、revenge にポジティブな意味はありません。 注意しましょう。 revenge の後に、「行為」がくるときには for、「人」がくるときには on を使います。
「リベンジする」の言い換えは?
仕返し/報復/返報/復讐/しっぺ返し/お礼参り/敵討ち/仇討ち/雪辱 の共通する意味英語単語のrevengeは、復讐・恨み、復讐する・報復するですが、日本ではリベンジは、再挑戦という意味合いで使われます。
「リベンジ」の意味と使い方は?
~に復讐する・He wanted to revenge himself on the boss for firing him. : 彼は自分を解雇した上司に復讐したかった。
名詞
- 仇討ち
- 仕返し
- 報復
- 復仇
- 復讐
- 敵討ち
- 意趣返し
- 雪辱
「リベンジ」の別の言い方は?
被害や犯罪の報いとして取る行動
- 報復
- 御返し
- 復仇
- お返し
- 復讐
- 会稽
- 仕返し
- 復讎
英語のrevenge 殺伐としたきつい言葉
英語のrevengeの意味は、復讐(ふくしゅう)や報復、あだ討ち。 危害を加えられたり、侮辱されたりした相手への行為とされ、殺伐としたきつい言葉です。一度は不利な状況に陥ったものの、再び攻勢をしかけること
- 巻き返し
- 反撃
- 反転攻勢
- 逆襲
- 失地回復
- 挽回
- 捲土重来
- リベンジ
「雪辱」が、一度は負けた強敵と正々堂々と戦った上で、晴れて勝つ…というような清々しいイメージなのに対し、「復讐・報復」は、逆恨みなどのダークなニュアンスで使用することが多いですね。 英語「revenge」は清濁両方の意味を兼ねた「仕返し」ですが、日本での外来語「リベンジ」は、やはり「雪辱」がしっくりくる気がします。
リベンジの昔の言い方は?仕返し/報復/返報/復讐/しっぺ返し/お礼参り/敵討ち/仇討ち/雪辱 の共通する意味
「リベンジ」という言葉は誰が言い出しましたか?リベンジは昔からある言葉だが、今季限りでの引退を表明した埼玉西武ライオンズの松坂大輔投手が広めた言葉でもある。 1999年の新語・流行語大賞にも選ばれたこの「リベンジ」と、「消費」の組み合わさったリベンジ消費という造語は、コロナ禍が収束すれば、新たな流行語になるかもしれない。
「リベンジ」の言い換えとなる熟語は?
仕返し/報復/返報/復讐/しっぺ返し/お礼参り/敵討ち/仇討ち/雪辱 の共通する意味
仕返し/報復/返報/復讐/しっぺ返し/お礼参り/敵討ち/仇討ち/雪辱 の使い分け 「仕返し」は、日常的に最も広く用いられ、ふつう、けんかなどの個人的な関係に用いられる。 与えられる害もそれほど大きくないのが普通。 「報復」「返報」は、「仕返し」の意の漢語。仕返し/報復/返報/復讐/しっぺ返し/お礼参り/敵討ち/仇討ち/雪辱 の共通する意味次の語句の同義語:リベンジ – 日本語
- 仇討ち
- 仕返し
- 報復
- 復仇
- 復讐
- 敵討ち
- 意趣返し
- 雪辱